谷歌浏览器内置翻译功能使用指南:轻松转换英文网页内容
- 问答
- 2025-09-23 04:54:17
- 2
我的网页求生指南
说实话,我英语水平就那样——大学四级低空飞过,工作邮件全靠翻译软件续命,直到有天被迫要啃完一篇20页的英文行业报告,才真正发现谷歌浏览器自带的翻译功能简直是当代互联网民的氧气瓶。
那个被忽略的小按钮
很多人(包括半年前的我)根本不知道地址栏右边那个不起眼的翻译图标能救命,第一次注意到它是在查某个开源项目文档时,满屏的"repository"、"dependency"把我CPU干烧了,鼠标无意间扫过地址栏,突然跳出来个"翻译此页?"的提示框——就像在沙漠里看见自动售货机。
具体操作比想象中蠢萌:
- 打开任意英文网页
- 等地址栏右侧出现翻译图标(有时候要刷新一次)
- 点击后选择"翻译成中文"
有次给同事演示这个功能,他愣了三秒:"我特么之前都是整段复制到翻译网站..." 办公室里顿时响起此起彼伏的"卧槽"。
翻译质量?得看运气
必须承认,这玩意儿翻译技术文档比言情小说靠谱,上周查Kubernetes的ingress配置,专业术语翻得居然比某些中文技术博客还准确,但试着翻译reddit的段子区就悲剧了——把某个关于麦当劳薯条的meme翻译成"金色拱门马铃薯条状物的忧郁",直接给我笑出鼻涕泡。
个人血泪经验:
- 遇到长难句就反白选中特定段落,右键选"翻译为中文"
- 金融/医学类内容建议中英对照着看,曾经把"short sell"(做空)翻译成"短裤销售"闹过笑话
- 翻译诗歌?趁早放弃,试过把聂鲁达的诗从西语→英语→中文,最后生成的东西像外卖APP的菜品描述
那些邪门使用场景
有次在巴塞罗那的青旅,前台小哥递给我全是加泰罗尼亚语的入住须知,灵机一动用手机版Chrome扫二维码打开网页,长按图片调出翻译——虽然把"退房时间"翻译成了"逃离时刻",但好歹没被扣押金。
最近还开发出新用法:帮老家的表弟翻译Steam游戏评论区,俄语玩家骂"这个DLC像被拖拉机碾过的土豆",经过谷歌翻译变成"开发人员的创意如同农业机械加工的块茎作物",反而更有文学性了(?)
偶尔翻车的哲学时刻
深夜赶论文时,突然发现翻译后的黑格尔著作里出现"绝对精神在麦当劳打工"这种句子,盯着屏幕思考了五分钟:这到底是机器抽风,还是某种后现代隐喻?最后发现原文是"The absolute spirit working in the world",谷歌把"working in the world"理解成了字面意义的"打工"...
现在养成了奇怪的习惯:遇到特别生草的翻译会截图发朋友圈,配文"今日份赛博呓语",上周某条引发语言学专业同学集体吐槽,意外成了最热闹的社交货币。
本文由韦斌于2025-09-23发表在笙亿网络策划,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://pro.xlisi.cn/wenda/35949.html